Le mot vietnamien "làm giấy" se traduit littéralement par "faire du papier" ou "préparer des documents". Dans le contexte légal ou administratif, cela signifie généralement "dresser un acte" ou "rédiger un document officiel".
Sens principal : "làm giấy" est souvent utilisé lorsque l'on parle de la préparation de documents officiels, comme des contrats, des actes de vente, des certificats, etc.
Contexte administratif : Cela peut également inclure des démarches pour obtenir des autorisations, des licences ou d'autres documents nécessaires dans le cadre légal.
Dans un contexte plus formel, "làm giấy" peut être utilisé dans des phrases qui impliquent des procédures légales, comme la création d'une entreprise ou la rédaction de testaments.
Làm giấy tờ : Cela signifie également "préparer des documents", mais peut inclure une gamme plus large de documents, pas nécessairement officiels.
Làm hợp đồng : Cela signifie spécifiquement "rédiger un contrat".
Bien que "làm giấy" se réfère principalement à la préparation de documents, dans un sens plus large, cela peut aussi signifier le fait de formaliser ou de rendre officiel un accord ou une transaction.